Claro, o irlandês de Red é minimizado no filme final. Andy, interpretado por Tim Robbins, pergunta a seu companheiro de prisão por que as pessoas o chamam de “Red”, sem saber que seu sobrenome é Redding. Red sorri e responde sarcasticamente: “Talvez seja porque sou irlandês.” Freeman, vale a pena notar, não afeta o sotaque irlandês em “The Shawshank Redemption”, falando em seus habituais pátios divinos e lisos aveludados.

Freeman se lembra de ter lido o roteiro de Darabont para “The Shawshank Redemption” e adorado. Ele também queria ler a novela original para contextualizar e ficou horrorizado ao saber que interpretaria um personagem irlandês.

“[S]alguém me enviou a novela. E eu li a primeira página e Red era esse irlandês. Então fechei o livro. Nunca li outra linha. Eu estava tipo, ‘Não posso interpretar um irlandês!’ […] Eu não interpretei um irlandês.”

Na verdade, foi Darabont que não pareceu se importar muito com a forma como Red foi retratado na novela de King, e solicitou Freeman a pedido da produtora Liz Glotzer. A frase “Talvez seja porque sou irlandês” não era apenas uma piada sarcástica, mas uma piscadela para o irlandês do Red literário. Em uma entrevista de 1994 à EW, Freeman também admitiu que não fez nenhuma pesquisa para o papel e não visitou nenhuma prisão para obter informações sobre as mentes das pessoas encarceradas. Desempenhar o papel de alguém que está encarcerado não requer nenhum conhecimento específico sobre encarceramento”, disse Freeman. “Porque os homens não mudam. Quando você estiver nessa situação, basta seguir qualquer linha que tiver que seguir.”

Curiosidades divertidas: as fotos do jovem Red vistas na ficha de prisioneiro do personagem são na verdade de Alfonso Freeman, filho de Morgan.

Fuente